Mari Minetti is a soprano, opera coach, and jazz arranger. She brings warmth and passion to the world of music, blending the traditions of Italian Belcanto and jazz improvisation. Based in Boston and Milan, she works internationally as a performer and educator.

栗田真理:はソプラノ歌手、オペラコーチ、そしてジャズアレンジャーとして国際的に活動を展開しています。イタリア・ベルカントとジャズの世界を橋渡しし、情熱的な教育者として知られています。現在はボストンとミラノを拠点に、国際的に活動を展開しています。

Mari Minetti è un soprano, coach d'opera e arrangiatrice jazz. Porta calore e passione nel mondo della musica, fondendo le tradizioni del Belcanto italiano con l'improvvisazione jazz. Con base a Boston e Milano, lavora a livello internazionale come interprete e insegnante.

Welcome – Jazz & Opera with Mari Minetti

### About Mari Minetti

*English / 日本語 / Italiano*

  • 🇺🇸 English

    Welcome to Mari Minetti Jazz & Opera

    I am Mari Kurita Minetti, a soprano, opera coach, and jazz arranger dedicated to bridging Italian Belcanto opera and American jazz. This website is a space to share my work, projects, and philosophy with fellow musicians, students, and audiences across the world.

    Here you’ll find highlights of my operatic performances, original jazz arrangements, teaching activities, and collaborative concerts with talented artists in both the classical and jazz worlds. Whether you’re an opera lover, jazz enthusiast, or curious learner, I invite you to explore this space and join me in celebrating the beauty of music.

    🇯🇵 日本語

    ようこそ、Mari Minetti Jazz & Opera へ

    私はソプラノ歌手、オペラコーチ、そしてジャズアレンジャーのMari Kurita Minettiです。イタリアのベルカント・オペラとアメリカのジャズを結びつける活動をしています。このウェブサイトでは、私の音楽活動、教育、そして芸術への想いを、世界中の仲間たちと共有しています。

    オペラ公演のハイライト、ジャズのオリジナルアレンジ、教育活動、そしてクラシックとジャズの分野を越えた仲間たちとのコラボレーションをご紹介しています。オペラ愛好家の方も、ジャズファンの方も、学びを求める方も、どうぞこの空間をお楽しみください。

    🇮🇹 Italiano

    Benvenuti su Mari Minetti Jazz & Opera

    Sono Mari Kurita Minetti, soprano, vocal coach e arrangiatrice jazz. Il mio lavoro nasce dal desiderio di creare un ponte tra il Belcanto italiano e il jazz americano. Questo sito è un luogo dove condivido i miei progetti, le mie esperienze artistiche e la mia visione musicale con studenti, colleghi e appassionati di musica in tutto il mondo.

    Troverete qui momenti salienti delle mie interpretazioni operistiche, arrangiamenti jazz originali, attività didattiche e concerti collaborativi con artisti straordinari sia nel mondo classico che jazz. Se amate l’opera, il jazz o semplicemente la bellezza della musica, vi invito a esplorare questo spazio insieme a me.

  • 🇺🇸 About Me — Mari Kurita Minetti (Soprano)

    The Japan Opera Foundation – The Fujiwara Opera, Associate Member as Soprano

    Locations: Milan & Boston

        •    New England Conservatory, School of Continuing Education

    Professional Studies in Voice Performance and Jazz, Boston, MA, 2023

        •    State Conservatory of Music, F. A. Bonporti, Riva del Garda

    Diploma in Voice Performance, Italy, 1999

        •    The Japan Opera Foundation (Fujiwara Opera, Tokyo)

    Certificate of Master Class for Opera Singers, Tokyo, 1983

        •    Elisabeth University of Music, Hiroshima

    Bachelor of Music in Voice Performance, 1980

    Voice Studies: Giovanna Canetti, Mark Lee, Luciano Bertagnolio, Rodolfo Ricci, Steven Roach

    🇯🇵 略歴 — ソプラノ 栗田真理

    日本オペラ振興会(藤原歌劇団)準団員

    活動拠点:ミラノおよびボストン

        •    ニュ―イングランド音楽院 継続教育学部(ボストン)

    声楽およびジャズ履修(2023年)

        •    リーヴァ・デル・ガルダ国立音楽院(イタリア)

    声楽ディプロマ修了(1999年)

        •    日本オペラ振興会 第二期オペラ歌手育成コース修了(1983年)

        •    エリザベト音楽大学(広島)

    声楽学科卒業・学士号取得(1980年)

    師事歴:ジョバンナ・カネッティ、マーク・リー、ルチアーノ・ベルタニョリオ、ロドルフォ・リッチ、スティーヴン・ローチ

    🇮🇹 Curriculum Vitae — Mari Kurita Minetti (Soprano)

    The Japan Opera Foundation – Fujiwara Opera, membro associato come soprano

    Sedi: Milano e Boston

        •    New England Conservatory, Scuola di Formazione Continua

    Studi Professionali in Canto e Jazz, Boston, MA, 2023

        •    Conservatorio Statale di Musica, F. A. Bonporti, Riva del Garda

    Diploma in Canto, Italia, 1999

        •    The Japan Opera Foundation (Fujiwara Opera, Tokyo)

    Certificato di Master Class per Cantanti Lirici, Tokyo, 1983

        •    Elisabeth University of Music, Hiroshima

    Laurea triennale in Canto, Giappone, 1980

    Ha studiato con: Giovanna Canetti, Mark Lee, Luciano Bertagnolio, Rodolfo Ricci, Steven Roach

    栗田真理:

    🇺🇸 About Me — Mari Kurita Minetti (Soprano)

    The Japan Opera Foundation – The Fujiwara Opera, Associate Member as Soprano

    Locations: Milan & Boston

        •    New England Conservatory, School of Continuing Education

    Professional Studies in Voice Performance and Jazz, Boston, MA, 2023

        •    State Conservatory of Music, F. A. Bonporti, Riva del Garda

    Diploma in Voice Performance, Italy, 1999

        •    The Japan Opera Foundation (Fujiwara Opera, Tokyo)

    Certificate of Master Class for Opera Singers, Tokyo, 1983

        •    Elisabeth University of Music, Hiroshima

    Bachelor of Music in Voice Performance, 1980

    Voice Studies: Giovanna Canetti, Mark Lee, Luciano Bertagnolio, Rodolfo Ricci, Steven Roach

    🇯🇵 略歴 — ソプラノ 栗田真理

    日本オペラ振興会(藤原歌劇団)準団員

    活動拠点:ミラノおよびボストン

        •    ニュ―イングランド音楽院 継続教育学部(ボストン)

    声楽およびジャズ履修(2023年)

        •    リーヴァ・デル・ガルダ国立音楽院(イタリア)

    声楽ディプロマ修了(1999年)

        •    日本オペラ振興会 第二期オペラ歌手育成コース修了(1983年)

        •    エリザベト音楽大学(広島)

    声楽学科卒業・学士号取得(1980年)

    師事歴:ジョバンナ・カネッティ、マーク・リー、ルチアーノ・ベルタニョリオ、ロドルフォ・リッチ、スティーヴン・ローチ

    🇮🇹 Curriculum Vitae — Mari Kurita Minetti (Soprano)

    The Japan Opera Foundation – Fujiwara Opera, membro associato come soprano

    Sedi: Milano e Boston

        •    New England Conservatory, Scuola di Formazione Continua

    Studi Professionali in Canto e Jazz, Boston, MA, 2023

        •    Conservatorio Statale di Musica, F. A. Bonporti, Riva del Garda

    Diploma in Canto, Italia, 1999

        •    The Japan Opera Foundation (Fujiwara Opera, Tokyo)

    Certificato di Master Class per Cantanti Lirici, Tokyo, 1983

        •    Elisabeth University of Music, Hiroshima

    Laurea triennale in Canto, Giappone, 1980

    Ha studiato con: Giovanna Canetti, Mark Lee, Luciano Bertagnolio, Rodolfo Ricci, Steven Roach

    Description text goes here

  • 🇺🇸 English

    Belcanto is more than just a vocal technique; it’s a way of life. As an opera coach and soprano, I believe in preserving the centuries-old traditions of Italian Belcanto—emphasizing natural breath, resonance, and expressive legato phrasing.

    In my teaching, I help singers develop not only technical skill but also emotional truth. My approach is rooted in the Italian school, particularly the tradition I inherited from my beloved mentor, Prof. Giovanna Canetti, a former opera coach at Teatro alla Scala in Milan.

    Whether coaching young artists or experienced performers, I guide each singer to find their own voice—one that is free, expressive, and deeply connected to the text and music.

    🇯🇵 日本語

    ベルカントとは、単なる発声技術ではなく、生き方そのものです。私はオペラの指導者として、イタリア・ベルカントの伝統を守ることの大切さを信じています。それは、自然な呼吸、響き、そして豊かなレガートの表現を重視する芸術です。

    私のレッスンでは、単なるテクニックだけでなく、感情的な真実をも育てます。特に私が敬愛する恩師、元ミラノ・スカラ座のオペラコーチであるカネッティ教授から受け継いだイタリアの教育法を基盤としています。

    若い歌手にも、経験を積んだ歌手にも、それぞれが自分の声を見つけることができるように、言葉と音楽に深く結びついた自由で表現力豊かな声を育てることを目指しています。

    🇮🇹 Italiano

    Il Belcanto non è solo una tecnica vocale, ma uno stile di vita. Come soprano e docente, credo fortemente nell’importanza di preservare la tradizione secolare del Belcanto italiano, che valorizza il respiro naturale, la risonanza e la musicalità del legato espressivo.

    Nel mio insegnamento, accompagno i cantanti a sviluppare non solo la tecnica ma anche l’autenticità emotiva. Il mio metodo si fonda sulla scuola italiana, in particolare sull’eredità ricevuta dalla mia amata maestra, la Prof.ssa Giovanna Canetti, già coach del Teatro alla Scala di Milano.

    Che si tratti di giovani cantanti o di artisti già affermati, il mio obiettivo è aiutare ciascuno a trovare la propria voce—una voce libera, espressiva e profondamente legata al testo e alla musica.

  • 🎷 Jazz Composition and Arrangement

    Although my background is in classical music and opera, I have always enjoyed listening to jazz and exploring other musical styles. While studying at the New England Conservatory’s School of Continuing Education in Boston, I had the opportunity to take several jazz electives. These courses introduced me to a whole new world of sound and creativity.

    During my Jazz Composition and Arranging classes, I discovered a deep passion for creating original melodies and adapting them into jazz settings. My professor, Joel Yennior, was exceptionally supportive and guided me through the process of developing several instrumental arrangements using the skills I learned in class.

    Since then, Professor Yennior has continued to support my musical journey as Musical Director, helping to assemble a seven-piece jazz ensemble featuring some of the finest jazz musicians in Boston. Over the past few years, this band has performed my original music in various concerts and has been a key part of my Jazz and Opera productions in Cambridge, Brookline, and Boston, Massachusetts.

    日本語訳

    🎷 ジャズ作曲とアレンジについて

    私はクラシック音楽とオペラを専門としてきましたが、昔からジャズやさまざまな音楽スタイルを聴くことが大好きでした。ボストンにあるニューイングランド音楽院の継続教育課程で学ぶ中で、ジャズの選択科目をいくつか履修する機会があり、まったく新しい音楽の世界に出会うことができました。

    ジャズ作曲とアレンジの授業では、自分でメロディーを作り、それをジャズのスタイルで編曲することに大きな喜びを感じるようになりました。私の担当教授である Joel Yennior 先生は常に温かく励ましてくださり、授業で学んだスキルを活かして複数の器楽アレンジを完成させることができました。

    その後もYennior先生は、私の音楽活動を 音楽監督 として支えてくださり、ボストンの優れたジャズミュージシャンたちで構成された 7人編成のジャズ・アンサンブル を組織してくださいました。このバンドはここ数年にわたり、私のオリジナル曲を演奏し、ケンブリッジ、ブルックライン、ボストン各地で開催された「ジャズとオペラ」のコンサートにも参加しています。

    Traduzione in Italiano

    🎷 Composizione e Arrangiamento Jazz

    Anche se la mia formazione è incentrata sulla musica classica e sull’opera lirica, ho sempre amato ascoltare il jazz e altri generi musicali. Mentre studiavo presso la School of Continuing Education del New England Conservatory di Boston, ho avuto l’opportunità di seguire alcuni corsi elettivi dedicati al jazz. Questi corsi mi hanno aperto le porte a un mondo musicale completamente nuovo, ricco di possibilità creative.

    Durante le lezioni di Composizione e Arrangiamento Jazz, ho scoperto una vera passione per la creazione di melodie originali e la loro rielaborazione in chiave jazz. Il mio professore, Joel Yennior, mi ha incoraggiata fin dall’inizio e mi ha guidata nella realizzazione di diversi arrangiamenti strumentali, utilizzando le competenze acquisite in aula.

    Da allora, il Professor Yennior continua a supportare il mio percorso musicale nel ruolo di Direttore Musicale, aiutandomi a formare un ensemble jazz di sette elementi composto da alcuni dei migliori musicisti jazz di Boston. Negli ultimi anni, questo gruppo ha eseguito le mie composizioni in diversi concerti e ha partecipato ai miei eventi “Jazz and Opera” tenutisi a Cambridge, Brookline e Boston, Massachusetts.

    1. Green River (2022) – Jazz Combo

    An uptempo swing tune, Green River features a classic AABA jazz form and showcases Mari Minetti’s love of melody and vocal-inspired phrasing. The piece opens with a lively theme and unconventional phrase lengths that add charm and surprise. The arrangement highlights a memorable trombone solo and leaves room for additional improvisation. The rhythm section supports with dynamic, swinging energy, making the tune both accessible and musically rich.

    1. Green River(2022)– ジャズ・コンボ

    テンポの速いスウィング調のこの作品は、伝統的なAABA形式に沿いながら、メロディと歌心あるフレージングへのマリ・ミネッティの愛情が色濃く表れています。冒頭は生き生きとしたテーマで始まり、意外性のあるフレーズ構造が魅力と驚きを添えます。トロンボーンの印象的なソロが際立ち、他の奏者のインプロビゼーションにもスペースが確保されています。リズムセクションはダイナミックかつスウィンギーに支え、親しみやすさと音楽的な奥行きを兼ね備えた一曲です。

    1. Green River (2022) – Jazz Combo

    Green River è un brano swing vivace in forma AABA, che mette in luce l’amore di Mari Minetti per la melodia e le frasi ispirate al canto lirico. Il pezzo si apre con un tema energico e frasi dalla lunghezza insolita che creano un effetto sorprendente. L’arrangiamento valorizza un memorabile assolo di trombone e offre spazio per ulteriori improvvisazioni. La sezione ritmica sostiene con energia dinamica e swingante, rendendo il brano accessibile ma ricco musicalmente.

    2. Colorado Springs (2022) – Jazz Combo

    Inspired by Mari’s collaboration with her former NEC professor James Stewardson, Colorado Springs pulses with a vibrant Latin groove and modern jazz harmonies. The arrangement features a striking minor pentatonic melody played by trombone and tenor saxophone, with complex phrase structures and richly voiced horn sections. A tenor sax solo and an open drum solo over a rhythmic vamp bring the piece to a climactic finish.

    2. Colorado Springs(2022)– ジャズ・コンボ

    マリがニューイングランド音楽院の元教授ジェームズ・スチュワードソン氏とのコラボレーションから得たインスピレーションにより生まれた作品です。生き生きとしたラテンのグルーヴと現代ジャズの和声が脈動するように組み合わさっています。トロンボーンとテナーサックスによる印象的なマイナー・ペンタトニックの旋律、複雑なフレーズ構造、緻密なホーンセクションの編成が特徴です。テナーサックスのソロに続く、ヴァンプに乗ったドラムのオープン・ソロが、曲をクライマックスへと導きます。

    2. Colorado Springs (2022) – Jazz Combo

    Ispirato dalla collaborazione tra Mari e il suo ex professore del NEC, James Stewardson, Colorado Springs pulsa con un groove latino vivace e armonie moderne. Il brano presenta una melodia pentatonica minore eseguita da trombone e sax tenore, frasi complesse e sezioni di fiati riccamente armonizzate. Un assolo di sax tenore e uno di batteria su un vamp ritmico conducono il pezzo verso un finale esplosivo.

    3. Christmas Eve (2022) – Jazz Combo

    Capturing the warmth of Italian holiday traditions, Christmas Eve offers a lyrical trumpet-led melody supported by lush horn textures. The piece follows a traditional AABA jazz form with a modern twist—Lydian tonalities in the bridge add freshness to the rich diatonic harmonies. This heartfelt piece evokes closeness, nostalgia, and joy, making it a favorite for seasonal performances.

    3. Christmas Eve(2022)– ジャズ・コンボ

    イタリアのクリスマスの温かい伝統を表現したこの作品は、トランペットによる叙情的なメロディと、豊かなホーンの響きに支えられています。伝統的なAABA形式に従いながらも、ブリッジ部分にはリディアン調が取り入れられ、親しみのあるダイアトニックな和声に新鮮さを与えています。親密さ、懐かしさ、そして喜びを呼び起こす、シーズンの演奏にぴったりの心温まる一曲です。

    3. Christmas Eve (2022) – Jazz Combo

    Christmas Eve cattura il calore delle tradizioni natalizie italiane con una melodia lirica suonata dalla tromba e sostenuta da ricche armonizzazioni di fiati. La struttura segue una forma AABA classica, ma con un tocco moderno: le tonalità lidie nella parte centrale donano freschezza alle armonie diatoniche. Questo brano toccante evoca vicinanza, nostalgia e gioia – perfetto per le esibizioni natalizie.

    4. Christmas Eve (2022) – Vocal Jazz Song

    Originally written as a vocal piece, Christmas Eve also exists in an instrumental combo version. The vocal arrangement features gently swinging jazz rhythms and expressive lyrics that reflect Mari’s personal holiday memories. A solo trumpet echoes the vocal line, surrounded by warm ensemble voicings, offering both lyricism and intimacy.

    4. Christmas Eve(2022)– ボーカル・ジャズ

    この作品はもともとボーカル曲として書かれ、現在ではインストゥルメンタル版も存在します。ボーカル・アレンジでは、柔らかくスウィングするリズムと、マリの個人的なホリデーの思い出を反映した表現豊かな歌詞が特徴です。トランペットがボーカルラインをなぞり、温かいアンサンブルの響きの中で、叙情性と親密さが共存しています。

    4. Christmas Eve (2022) – Versione vocale

    Originariamente concepito come brano vocale, Christmas Eve esiste anche in versione strumentale. L’arrangiamento vocale è caratterizzato da un ritmo swing delicato e da testi espressivi che riflettono i ricordi personali delle festività di Mari. La tromba riecheggia la linea vocale, immersa in un contesto sonoro caloroso e intimo.

    5. Lucky (2022) – Jazz Combo

    A reimagining of Erroll Garner’s Misty, Lucky transforms the standard into a light-swinging combo piece with fresh harmonic colors. Lush horn harmonies and soaring saxophone lines lead the arrangement, while the rhythm section provides a soft swing backdrop for interplay between melody and counterpoint. It’s a gentle, elegant interpretation with room for improvisation and nuance.

    5. Lucky(2022)– ジャズ・コンボ

    エロール・ガーナーの名曲「Misty」を再構成したこの作品は、軽やかなスウィング感と新鮮な和声が特徴のコンボアレンジです。ホーンセクションによる豊かなハーモニーと、サックスののびやかなラインが展開をリードし、リズムセクションは柔らかくスウィングする背景を提供。旋律と対位法が対話する上品で繊細な作品に仕上がっています。

    5. Lucky (2022) – Jazz Combo

    Rilettura creativa del celebre standard “Misty” di Erroll Garner, Lucky è una versione per combo jazz con armonie fresche e un swing leggero. Gli ottoni eseguono armonizzazioni ricche, accompagnati da linee di sax eleganti. La sezione ritmica crea una base swingata e soffusa che favorisce l’interazione tra melodia e contrappunto. Una versione raffinata ed elegante, aperta all’improvvisazione.

    6. Lucky (2022) – Vocal Version

    In this vocal version, Lucky presents new lyrics by Erika Minetti, telling a tender story of serendipitous love. The melody is rhythmic yet spacious, providing ample space for vocal expression. Mari’s arrangement maintains the warmth of the original while offering new lyrical and musical perspectives, ideal for jazz vocalists seeking interpretive depth.

    6. Lucky(2022)– ボーカル・バージョン

    このボーカル・バージョンでは、エリカ・ミネッティによる新しい歌詞が加わり、偶然の出会いから生まれた愛の物語が描かれます。メロディはリズミカルでありながら空間があり、ボーカル表現に十分な余地を与えています。マリのアレンジは原曲の温かさを保ちつつ、新たな詩的・音楽的視点をもたらしており、解釈の深さを求めるジャズ・ボーカリストに最適です。

    6. Lucky (2022) – Versione vocale

    Nella versione vocale, Lucky presenta un testo originale scritto da Erika Minetti, che racconta una delicata storia d’amore nata per caso. La melodia, ritmica ma ariosa, consente grande libertà interpretativa. L’arrangiamento di Mari conserva il calore dell’originale, ma lo arricchisce con nuovi spunti poetici e musicali, perfetti per cantanti jazz alla ricerca di profondità espressiva.

    7. The Hudson River (2023) – Jazz Combo

    This piece blends bossa nova elegance with rhythmic inventiveness. The light, unison melody—shared by trombone and tenor saxophone—flows over a 4/4 bossa groove that later shifts into 5/4, punctuated by syncopated hits and ensemble quirks. Lush background voicings and gentle rhythmic textures create a colorful sonic landscape, inviting both introspection and improvisation.

    7. The Hudson River(2023)– ジャズ・コンボ

    この作品は、ボサノバのエレガンスとリズムの工夫が融合しています。トロンボーンとテナーサックスによる軽快なユニゾンのメロディが、4拍子のボサノバに乗って流れ、やがて5拍子へと移行。シンコペーションやアンサンブルのアクセントが加わり、音楽にユニークな表情を与えます。背景のハーモニーや柔らかなリズムの質感が、内省と即興を誘う豊かな音空間を生み出しています。

    7. The Hudson River (2023) – Jazz Combo

    Questo brano fonde l’eleganza della bossa nova con l’inventiva ritmica. La melodia, suonata all’unisono da trombone e sax tenore, scorre su un groove in 4/4 che poi si trasforma in 5/4, con accenti sincopati e giochi di ensemble. Le armonizzazioni di sottofondo e le texture ritmiche delicate dipingono un paesaggio sonoro ricco di colori, ideale per l’introspezione e l’improvvisazione.

    Arrangement Commentary by Joel Yennior (with permission)

    ジョエル・イェニオール氏によるアレンジメント解説(ご本人の許可を得て掲載)

    Testo sull’arrangiamento scritto da Joel Yennior (con il suo consenso)

    ___________

    “Mari Minetti brings her classical sensibility and unique melodic creativity to the jazz idiom with elegance and depth.”

    「ミネッティ栗田真理はクラシック音楽で培った繊細な感性と独自の旋律的創造性を、ジャズという表現形式の中に、気品と深みをもって見事に融合させています。」

    “Mari Minetti porta la sua sensibilità classica e la sua creatività melodica unica nel linguaggio del jazz con eleganza e profondità.”

  • English (英語):

    Below are some of the major roles I have performed over the years, each one holding special meaning in my artistic journey. These performances reflect my dedication to the Belcanto tradition and my deep connection with both classic and lesser-known works.

    日本語:

    ここに挙げるのは、私がこれまで演じてきた代表的なオペラの役柄です。いずれも私の芸術活動の中で特別な意味を持っており、ベルカントの伝統に基づいた私の探究と実践を反映しています。

    Italiano:

    Qui sotto trovate alcuni dei ruoli operistici principali che ho interpretato nel corso degli anni. Ogni ruolo rappresenta un capitolo significativo del mio percorso artistico, radicato nella tradizione del Belcanto.

    1. Puccini: La Bohème (Role: Mimì) – Tokyo, 1982

    I made my operatic debut at the age of 23, singing the role of Mimì in Puccini’s La Bohème. Performing such a central soprano role in a grand opera for the first time left a profound impact on my life as an opera singer. Since then, I have returned to this role many times over the years.

    1. プッチーニ《ラ・ボエーム》(ミミ役)東京 1982

    私は23歳のときにプッチーニの《ラ・ボエーム》のミミ役でオペラデビューを果たしました。グランドオペラの主要なソプラノ役を初めて歌ったこの経験は、私のオペラ人生において最も大きな意味を持つものでした。その後も幾度となくこの役を演じています。

    1. Ho debuttato nell’opera all’età di 23 anni cantando il ruolo di Mimì in La Bohème di Puccini. Questa prima esperienza nel ruolo di un’importante protagonista soprano in un’opera grandiosa ha lasciato un segno profondo nella mia vita artistica. In seguito, ho interpretato questo ruolo molte altre volte.

    2. Giordano: Mary’s Month (Role: Carmela) – Tokyo, 1983

    Final performance of the 2nd graduating class of the Singer Training Program, Japan Opera Foundation.

    After graduating from university, I joined the prestigious Fujiwara Opera Company’s training program. In the final performance, I was cast as the heroine Carmela in Giordano’s Mary’s Month. I also studied roles such as Susanna (The Marriage of Figaro) and Fiordiligi (Così fan tutte), building a strong foundation for my operatic future.

    2.ジョルダーノ《聖母マリアの月》(カルメーラ役)東京 1983

    日本オペラ振興会 歌手育成部 第二期終了公演

    日本オペラ振興会は、日本で最も歴史ある西洋オペラの専門団体のひとつで、私は大学卒業後にその歌手育成部で2年間学びました。修了公演ではジョルダーノ作曲《聖母マリアの月》の主役カルメーラ役に選ばれました。この2年間の研鑽では、モーツァルトの《フィガロの結婚》スザンナ役や《コジ・ファン・トゥッテ》フィオルディリージ役なども学び、これらの経験は私の後の舞台活動に大きな糧となりました。

    2.Giordano: Mese mariano (ruolo di Carmela)

    Tokyo, 1983

    Spettacolo finale della seconda sessione del Corso di Perfezionamento per Cantanti, Japan Opera Foundation. Nello spettacolo finale ho avuto l’onore di interpretare il ruolo principale di Carmela. Durante questi due anni di studio, ho anche lavorato su ruoli come Susanna (Le nozze di Figaro) e Fiordiligi (Così fan tutte). Queste esperienze sono state fondamentali per la mia carriera futura.

    3. Bizet: Carmen (Role: Micaëla) – Tokyo, 1984

    I sang the role of Micaëla in Bizet’s Carmen, one of the masterpieces of French opera. This was both my first and last time performing in a French opera. I was fortunate to be cast in such a major role at a young age, and to be surrounded by a wonderful cast.

    3.ビゼー《カルメン》(ミカエラ役)東京 1984

    フランス・オペラの名作《カルメン》でミカエラ役を務めたのは、私にとって最初で最後のフランスオペラ出演でした。この若い時期にグランドオペラの重要な役で出演できたこと、また素晴らしいキャスト陣に恵まれたことは、忘れられない貴重な経験となりました。

    3.Bizet: Carmen (ruolo di Micaëla) Tokyo, 1984

    Ho interpretato Micaëla in Carmen di Bizet, uno dei capolavori dell’opera francese. È stata la mia prima e unica esperienza in questo repertorio. Essere scelta per un ruolo così importante a una giovane età, insieme a un cast eccellente, è stato un dono prezioso.

    4. Puccini: The Cloak (Il tabarro) (Role: Giorgetta) – Tokyo, 1986

    I was given the role of Giorgetta in Puccini’s Il tabarro, and had the extraordinary privilege of singing alongside the legendary Italian baritone Aldo Protti, who played Michele. Singing in Italian with such a historic performer was an unforgettable milestone in my life.

    4.プッチーニ《外套》(ジョルジェッタ役)東京 1986

    プッチーニの《外套》にてジョルジェッタ役を歌う機会をいただいたことは、私にとって大きな幸運でした。さらに、同じ舞台に歴史的名バリトンであるミケーレ役・バリトン歌手アルド・プロッティと共演できたことは、まさに奇跡のような出来事でした。イタリア語で、イタリア人のバリトン歌手とイタリアのオペラを共演できたこの経験は、私にとって生涯の宝物です。

    4.Puccini: Il tabarro (ruolo di Giorgetta Tokyo, 1986

    Ho avuto la fortuna di cantare il ruolo di Giorgetta in Il tabarro. La possibilità di condividere il palcoscenico con il grande baritono italiano Aldo Protti (nel ruolo di Michele) è stata un’esperienza irripetibile. Cantare in italiano con un autentico baritono italiano ha rappresentato per me un tesoro inestimabile.

    5. Mozart: Bastien and Bastienne (Role: Bastienne) – Milan, 2013

    While living in Milan to study bel canto and raise my daughter, I appeared in this Mozart opera celebrating the revival of local opera activities. Singing alongside talented Italian singers greatly refined my musical sensitivity. This was, in a sense, my operatic debut in Italy.

    5.モーツァルト《バスティアンとバスティエンヌ》(バスティエンヌ役)ミラノ 2013

    イタリア・ミラノにてオペラの勉強と子育てを両立していた時期、記念として出演したのがこの作品でした。優秀なイタリア人歌手たちと共演できたことで、私の音楽的感性もさらに磨かれました。この公演は実質的に、私の“イタリアでのオペラデビュー”とも言えるものでした。

    5.Mozart: Bastiano e Bastiana (ruolo di Bastiana) Milano, 2013

    Durante il mio soggiorno a Milano per studiare il belcanto, ho avuto l’occasione di esibirmi in quest’opera messa in scena per rilanciare le attività operistiche locali. Cantare con talentuosi cantanti italiani ha affinato la mia sensibilità musicale. Questo è stato il mio debutto operistico in Italia.

    6. Paisiello: The Maid Turned Mistress (La serva padrona) (Role: Serpina) – Milan, 2014

    Following Bastien and Bastienne, I performed Paisiello’s lesser-known version of La serva padrona, using the same libretto as Pergolesi’s version. Under the guidance of Professor Giovanna Canetti, my singing evolved into an authentic form of traditional Italian bel canto.

    6.パイジェッロ《奥様女中》(セルピーナ役)ミラノ 2014

    《バスティアンとバスティエンヌ》に続いて、イタリアのインテルメッツォ作品に出演する機会に恵まれました。この作品はペルゴレージ版ではなく、同じリブレットに基づくパイジェッロ版です。当時の貴族社会を風刺しつつ、女性主人公が最後に結婚して幸せになるというハッピーエンドが特徴です。指導はオペラコーチのジョヴァンナ・カネッティ教授。私の歌唱は、彼女の指導によってイタリアの伝統的なベルカント唱法へと進化しました。

    6.Paisiello: La serva padrona (ruolo di Serpina) Milano, 2014

    Dopo Bastiano e Bastiana, ho cantato in questa versione meno nota di La serva padrona, composta da Paisiello. Il libretto è lo stesso della versione di Pergolesi. Sotto la guida della professoressa Giovanna Canetti, la mia tecnica vocale ha raggiunto un’autenticità profondamente italiana.

    7. Pergolesi: Livietta and Tracollo (Role: Livietta) – Milan, 2015

    Livietta and Tracollo is another delightful intermezzo with a happy ending. Full of vocal and dramatic highlights, it captures the rustic charm of early 18th-century Italy. I performed it many times in venues around Milan.

    7.ペルゴレージ《リヴィエッタとトラコッロ》(リヴィエッタ役)ミラノ 2015

    ペルゴレージ作曲のこの幕間劇もまた、ハッピーエンドで終わる明るく楽しいオペラです。歌唱だけでなく演技の見せ場も多く、1700年代当時のイタリア庶民の味わいをしっかりと感じさせる作品です。このオペラはその後もミラノ郊外を含むさまざまな会場で何度も上演しました。

    7.Pergolesi: Livietta e Tracollo (ruolo di Livietta) Milano, 2015

    Livietta e Tracollo è un intermezzo vivace e spiritoso con un lieto fine. È ricco di momenti vocali e scenici brillanti, ed evoca lo spirito popolare dell’Italia del primo Settecento. L’ho interpretato numerose volte in diverse sedi dell’area milanese.

    8. Gluck: Orpheus and Euridyce (Role: Orpheus) – Milan, 2019

    This production marked my first experience singing a “trouser role.” Performing the title role of Orpheus was a long-held dream and a major artistic challenge. I was once again blessed with an excellent Italian cast. Just two months after this performance, I moved to Boston to study at the New England Conservatory.

    8.グルック《オルフェオとエウリディーチェ》(オルフェオ役)ミラノ 2019

    グルックのこの作品で、私は初めてズボン役(男性役)に挑戦しました。この挑戦は私の長年の夢であり、大きなチャレンジでもありました。素晴らしいイタリア人歌手たちとの共演に恵まれ、私にとってかけがえのない経験となりました。この公演から2か月後、私はボストンのニューイングランド音楽院のコンティニュイング・エデュケーションで学ぶために、アメリカに渡りました。

    8.Gluck: Orfeo ed Euridice (ruolo di Orfeo) Milano, 2019

    In quest’opera ho affrontato per la prima volta un ruolo en travesti. Era un sogno che coltivavo da anni, ma anche una delle mie sfide più grandi. Due mesi dopo questa produzione, mi sono trasferita a Boston per cominciare i miei studi di quattro anni al New England Conservatory.

  • 🇺🇸 1. Waseda University International Symposium – Online Presentation

    Date: March 8, 2022

    Title: Serious Opera and Comic Opera in Italy in the 18th Century – Musical Styles and their Impact

    Language: English

    Organizer: Waseda University – Prof. Masanobu Taniguchi

    Abstract:

    Opera is a fusion of poetry, music, scenography, acting, and dance. Serious Opera, based on heroic or mythological subjects, was the realm of the castrati and refined bel canto arias. In contrast, Comic Opera reflected everyday life with humor and political satire. Intermezzi served as short comic operas between acts of serious operas. These contrasting styles influenced composers like Gluck and Mozart. Don Giovanni remains a masterpiece embodying both styles, highlighting the evolution of opera in the 18th century.

    🇯🇵 2. 慶應大学 オンライン講演

    日時: 2022年9月25日(日)

    言語: 日本語

    主催: 慶應義塾大学 白石博准教授

    講演者: ミネッティ栗田真理

    第一部(40分): モーツァルトの牧歌劇『バスティアンとバスティエンヌ』の魅力

    12歳のモーツァルトが作曲したこのオペラは、透明感のある旋律とシンプルな美しさに満ちており、2013年のミラノ公演で演じた体験をもとに映像と共に紹介しました。

    第二部(20分): 『私のオペラ人生』と統計学との出会い

    統計学者との出会いと、音楽人生における「Pay it Forward」の精神を語り、参加者の心に響くようなメッセージを届けました。

    🎙️🇮🇹 3. Intervista Radio – Radio Polis Italia

    Data: 18 marzo 2023

    Programma: I mille volti della musica contemporanea

    Conduttore: Gianfranco Messina

    Ospite: Mari Kurita Minetti

    Lingua: Italiano

    Mari Minetti parla della sua carriera nella lirica e della sua attuale esplorazione del jazz a Boston, confrontando i due mondi musicali e descrivendo la sua esperienza in prima persona.

    🇯🇵 4, 新潟大学 オンライン講演『ジャズの魅力』

    日時: 2023年12月16日(土)午後5時

    主催: 新潟大学 数理統計学研究室 蛭川潤一准教授

    講演者: ミネッティ栗田真理

    第一部(40分):

    ジャズの起源、ニューオーリンズ、ルイ・アームストロングの功績、私の作曲したジャズ作品の紹介。

    第二部(20分):

    音楽がもたらす希望や友情、そして私のボストンでの留学生活について。皆様との質疑応答と自由討論も行いました。

Geen River

Recording Date: September 22, 2022

Location: Peter Kontrimas’s Recording Studio, Westwood, MA

Engineer: Peter Kontrimas

Group Leader & Trombone Soloist: Joel Yennior

Video: James Stewardson

Description:

“Green River” is a jazz piece inspired by the flowing clarity and gentle strength of nature. This recording captures the ensemble’s expressive interplay and rhythmic depth in a professional studio setting. Featuring a warm trombone solo by Joel Yennior, the piece moves with the steady pulse of a river, inviting the listener to journey through sound.

Colorado Springs

    Recording Date: September 22, 2022

    Location: Peter Kontrimas’s Recording Studio, Westwood, MA

    •    Engineer: Peter Kontrimas

    •    Group Leader & Trombone Soloist: Joel Yennior

    •    Video Credit: James Stewardson

Description:

A spirited jazz piece inspired by the bold landscapes and rhythms of the American West. Recorded in a professional studio setting, the ensemble’s tight interplay and bright trombone solo by Joel Yennior bring dynamism and clarity to the performance.

Lucky – Jazz Swing Arrangement (“Misty”)

    •    Date: April 12, 2023

    •    Venue: Live performance in Brookline, MA

    •    Group Leader: Joel Yennior

Description:

A playful swing interpretation of the classic jazz tune “Misty,” reimagined as “Lucky.” The arrangement features light, breezy rhythms and expressive ensemble interaction, delivering warmth and familiarity with a refreshing twist

Mozart: Bastiano e Bastiana

Performed at Villa Reale, Milan – May 25, 2013

Mari Minetti as Bastiana

A playful one-act opera composed when Mozart was just 12 years old. This production was part of a community outreach program in Milan, introducing young audiences to classical opera.

Paisiello: La Serva Padrona

Performed at Villa Reale, Milan – [Date if known]

Mari Minetti as Serpina

A delightful comic intermezzo by Paisiello, based on Pergolesi’s earlier version.

This production brought opera buffa to life in a historic Milanese salon, engaging students and local audiences.

Pergolesi: Livietta e Tracollo

Performed at Villa Reale, Milan – March 21, 2015

Mari Minetti as Livietta

This intermezzo, rich in disguise and mischief, was originally intended as a light-hearted companion to a serious opera.

Our Milan performance featured young local talents and aimed to introduce Baroque comic opera to first-time listeners.

Who we are

Schedule a consultation with our expert audio engineers to transform your musical vision into reality. Our team is ready to provide personalized solutions to meet your audio needs efficiently and effectively.

Placeholder

Contact us

Interested in working together? Fill out some info and we will be in touch shortly. We can’t wait to hear from you!